Wer sind wir?
Die T-QUADRAT OÜ ist ein Zusammenschluss von freiberuflichen Übersetzern, die auf das Übersetzen von Patenten und anderen Texten im Bereich des gewerblichen Rechtsschutzes spezialisiert sind. Wir sind ein eingespieltes Team und verfügen über solide technische Qualifikationen sowie einschlägige Erfahrungen im gewerblichen Rechtsschutz aus der Mitarbeit in Anwaltskanzleien und/oder eigener Anmeldetätigkeit.
Als Team bieten wir flexible Kapazitäten. Gleichzeitig arbeiten wir so sorgfältig wie ein Einzelübersetzer. Die T-QUADRAT OÜ ist eine schlanke Struktur für die Zusammenarbeit unserer freiberuflicher Experten – Ihr Honorar wird praktisch vollständig an unsere hochqualifizierten Übersetzer und Lektoren ausbezahlt.
Wer sind unsere Kunden?
Unser Angebot richtet sich gezielt an Patentanwälte und Patentanwaltskanzleien, die eine sorgfältige Bearbeitung wünschen und es zu schätzen wissen, wenn Weisungen und Kanzleistile berücksichtigt werden, mitgedacht wird und auch der direkte Kontakt mit dem Dienstleister möglich ist.
So arbeiten wir:
Die T-QUADRAT OÜ arbeitet nach dem Vier-Augen-Prinzip mit Übersetzung und Lektorat. Jede Übersetzung wird vor der Auslieferung von einem erfahrenen Patentingenieur oder Patentassessor durchgesehen.
Fehler und andere Problematiken mit dem Ausgangstext werden auf einem Anmerkungsblatt vermerkt bzw. weisungsgemäß behandelt. Auf Wunsch können offenkundige Schreibfehler beim Übersetzen gleich korrigiert werden. Neben Schreibfehlern weisen unsere Übersetzer regelmäßig auch auf augenfällige Probleme unter patentrechtlichen oder technischen Gesichtspunkten im Ausgangstext hin.
Ihr englischer Ausgangstext ist selbst eine Übersetzung aus dem Japanischen? Stellen Sie uns bei der Beauftragung auch das japanische Original oder Prioritätsdokument zur Verfügung. Wir werden Ihren Auftrag einem Übersetzer zuweisen, der japanisch versteht und auch das japanische Dokument zur Klärung von Problemen heranziehen kann.
Und was bedeutet eigentlich „OÜ“?
Die T-QUADRAT OÜ wurde im Dezember 2017 als Dachgesellschaft für die Tätigkeit eines eingespielten Teams aus deutschen Patentübersetzern gegründet. Wir arbeiten dort, wo wir uns am besten konzentrieren können – in unseren Büros rund um den Globus. Sitz unserer Gesellschaft und des Projektmanagements ist Estland. „OÜ“ ist die Abkürzung für das estnische Wort „osaühing“ und bezeichnet eine haftungsbeschränkte Kapitalgesellschaft estnischen Rechts. Wir haben diese estnische Gesellschaftsform aufgrund der modernen und effizienten Abläufe in dem aufstrebenden EU-Staat gewählt. So haben wir geringe Reibungsverluste und können mehr Zeit und Energie in gute Arbeit mit Ihren Akten investieren.